Filles d’ouvriers

Pâle ou vermeille, brune ou blonde,
Bébé mignon,
Dans les larmes ça vient au monde :
Chair à guignon !
Ebouriffée, suçant son pouce,
Jamais lavée,
Comme un vrai champignon ça pousse :
Chair à pavé !

A quinze ans ça rentre à l’usine,
Sans éventail.
Du matin au soir ça turbine :
Chair à travail !
Fleur des fortifs ça s’étiole,
Quand c’est girond.
Dans un get-apens ça se viole :
Chair à patrons !

Jusque dans la moelle pourrie,
Rien sous la dent;
Alors ça rentre en brasserie :
Chair à clients !
Ça tombe encore, de chute en chute,
Honteuse un soir,
Pour un franc ça fait la culbute :
Chair à trottoir !

Ça vieillit et plus bas ça glisse,
Un beau matin,
Ça va s’inscrire à la police :
Chair à roussins !
Ou bien sans carte ça travaille
dans sa maison,
Alors ça se fout sur la paille :
Chair à prison !

D’un mal souffrant le supplice
Vieux et tremblant,
Ça va geindre dans un hospice :
Chair à savants !
Enfin ayant vidé la coupe,
But tout le fiel,
Quand c’est crevé ça se découpe :
Chair à scalpel !

Patrons, tas d’Héliogabales !
D’effrois saisis,
Quand vous tomberez sous nos balles,
Chair à fusils !
Pour que chaque chien, sur vos trognes,
Pisse à l’écart,
Nous leur laisserons vos charognes :
Chair à Macquart !

Chanson von Gustave Goublier (Text) und Jules Jouy (Musik).
Töchter der Arbeit, Arbeiterinnen (1898)


Automatische Übersetzung:

Blass oder rötlich, braun oder blond,
Süßes Baby,
In Tränen kommt es in die Welt:
Guignon Fleisch!
Zerzaust, saugte an ihrem Daumen,
Nie gewaschen,
Wie ein echter Pilz wächst er:
Pflasterstein!

Mit fünfzehn geht es zurück in die Fabrik,
Ohne Lüfter.
Von morgens bis abends ist es eine Turbine:
Fleisch bei der Arbeit!
Fleur des fortifs verdorrt,
Wenn es girond ist.
Bei einem Kurzurlaub wird verletzt:
Boss Fleisch!

Sogar im faulen Mark,
Nichts zu essen;
Also geht es in die Brauerei:
Stuhl zu den Kunden!
Es fällt wieder, von Herbst zu Fall,
Eines Abends beschämend,
Für einen Franken ist es ein Sturz:
Bürgersteig Fleisch!

Es altert und senkt es rutscht,
Einen schönen Morgen,
Es wird bei der Polizei registriert:
Roussins Fleisch!
Oder ohne Karte funktioniert es
in seinem Haus,
Es spielt also keine Rolle:
Fleisch im Gefängnis!

Unter Schmerzen leiden
Alt und zitternd,
Es wird in einem Hospiz stöhnen:
Fleisch für Gelehrte!
Endlich die Tasse geleert,
Aber die ganze Galle,
Wenn es durchstochen ist, schneidet es aus:
Skalpellfleisch!

Bosse, Haufen Heliogabales!
Der Besorgnis,
Wenn Sie unter unsere Kugeln fallen,
Waffenfleisch!
Damit jeder Hund auf deinem Gesicht,
Piss weg,
Wir werden ihnen Ihr Aas hinterlassen:
Stuhl zu Macquart!

(Übersetzt mit Google-Translate)
Text: Gustave Goublier
Musik: Jules Jouy