Text: Louise Michel, November (?) 1871, Quelle
“Das zweite Blatt der Roten Nelken wurde in Versailles durch die Hekatombe von 1871 geschrieben und zum Tode verurteilt nach Ferré geschickt. Hier ist es”
Dans ces temps-là, les nuits, on s’assemblait dans l’ombre, Indignés, secouant le joug sinistre et noir De l’homme de Décembre, et l’on frissonnait, sombre, Comme la bête à l’abattoir. L’Empire s’achevait. Il tuait à son aise, Il arrivait souvent qu’un effluve bardique, De ces rouges œillets que, pour nous reconnaître, ————————————– Le second feuillet des Œillets rouges fut écrit à Versailles, à travers l’hécatombe de 1871 et envoyé à Ferré, condamné à mort. Le voici :
|
Automatische Übersetzung:
In jenen Tagen, den Nächten, versammelten wir uns empört im Schatten und Das Imperium ging zu Ende. Er tötete in seiner Leichtigkeit. Es kam oft vor, dass ein bardischer Duft, der Von diesen roten Nelken, die, um uns zu erkennen,
|